Снять квартиру посуточно. Быстро снять посуточно квартиру в казани. Снять однокомнатную квартиру посуточно. Помощь в получении ипотеки. Удобное получение ипотеки в сбербанке. Что нужно для получения ипотеки. Отопление частного дома. Как сделать отопление частный дом схема. Частный дом монтаж отопления. Восстановление жесткого диска. Быстрое восстановление информации с жесткого диска. Восстановление данных жесткого диска программа. Кредит с плохой историей. Быстрые кредиты онлайн с плохой историей. Срочный кредит с плохой историей. В какой сервер играть в WOW. Топ world of warcraft серверы. Wow серверы pandaria. Круглопалочный станок чертежи. Круглопалочный станок купить дешево. Самодельный круглопалочный станок. Кредит на покупку квартиры. На долго взять кредит на квартиру. Кредит на покупку квартиры.

Всі роботи на сайті "Курсова інфо" є авторськими і призначені  для допомоги у навчанні. Розміщення, тиражування або відтворення матеріалів із сайту на сторонніх ресурсах відстежується та забороняється відповідно до законодавства України про авторське право! 

Вплив скандинавських мов на сучасний словник англійської мови

Категорія: Курсові |

Курсова робота на тему: Вплив скандинавських мов на сучасний словник англійської мови (іноземна філологія)

Зміст

Вступ

Розділ 1. Вплив скандинавських мов на сучасний словник англійської мови

1.1 До історії вивчення лексичних запозичень  в  мовну систему загалом

1.2 Скандинавські антропоніми в системі англійської  мови

1.3 Функціональні характеристики патронімів, як елементу скандинавського впливу на мову Англії

Розділ 2. Місце скандинавських запозичень у системі конверсійного словотвору  сучасної англійської мови

 2.1 Аналіз конверсійної  моделі  словотвору N→V у лексикології

2.2 Особливості  конверсійних  моделей V→N, реконверсійний словотвір

Висновок

Список  літератури

  •  Детальніше про курсову роботу "Вплив скандинавських мов на сучасний словник англійської мови":
  • Предмет: іноземна філологія
  • Кількість сторінок: 30 ст.
  • Ціна роботи: за домовленістю.
  • Замовити курсову роботу з української літератури: 067 994 09 24, 063 143 32 32,
  • ел.адреса: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
  • Уривок з курсової роботи:

 2.2 Особливості  конверсійних  моделей VN, реконверсійний словотвір

 Фактори, які сприяють дії конверсії в моделі V→N визначити важко. Інколи їх пов'язують із значенням дієслова [4;85]. Відносно дієслів скандинавського походження модель виявилась продуктивною. За винятком дієслів to die, to seem, to thrive усі інші утворили конверсійні пари (bait (v.) — принаджувати→bait (n.) — принада; cast (v.) — кидати→cast (n.) — кидок; hit (v.) — ударити→hit (n.) — удар; trust (v.) — довіряти→trust (n.) — довіра і т. д.).

     У рамках моделі між вихідним дієсловом і конвертованим іменником визначені такі смислові відношення: 

1) віддієслівні іменники називають дії, які передаються дієсловами: lift (v.) — піднімати→lift (n.) — підняття; thrust (v.) — штовхати→thrust (n.) — поштовх;

 2) віддієслівний іменник передає результат дії: guess (v.) — здогадуватись→guess  (n.)  — здогадка; scratch  (v.)  —дряпати→scratch — (n.) подряпина.

        Семантичні переходи при конверсії V→N, як видно з прикладів, передають семантичний взаємозв'язок між елементами моделі більш чітко, ніж при утворенні відіменникових дієслів.Усі дієслова, які нами аналізуються, багатозначні. Їх багатозначність, базуючись на метонімічному переносі, приводить до багаторазової дії конверсії в межах однієї і тієї ж моделі V→N.

       Отже, конвертовані віддієслівні іменники рідко беруть участь у наступному словотворі шляхом афіксації; у більшості випадків вони сполучаються з романськими основами (classify, personify, gasify). Однак серед дієслів скандинавського походження виявлено утворення такого типу: trust (v.)→trust (n.)→trustify (v.).

         Конверсійна модель A→N. Серед скандинавських запозичень, які аналізувались, відзначено шість відприкметникових конвертованих іменників: flat — площина, грань, ill — зло, шкода, loose — вільний вихід, low — низький рівень, ugly — потвора, wrong — неправда. 

          Встановити семантичний перехід у цих прикладах неважко — від якісного прикметника утворюється іменник, про якість якого свідчить основа прикметника. Деякі з відприкметникових іменників багатозначні, і кожне окреме значення виводиться з семантики іменника, з яким прикметник поєднується, наприклад, ugly — потвора = ugly person, low — перша передача (автомобіля) = low gear, flat — плоскодонка=flat boat.

        Конверсійні утворення від скандинавських запозичень в ряді випадків дістають дальшого розвитку, виступаючи в свою чергу вихідним елементом конверсійної моделі. 

          Реконверсія характерна для багатозначних лексичних одиниць, оскільки діє лише в межах конверсії, яка повторюється багаторазово.  В результаті реконверсії з'являється не нове слово, а нове значення вже існуючого слова [1, 249]. Цей тип словотвору був визначений і для скандинавських запозичень. З числа іменників скандинавського походження наявність реконверсійних утворень виявлена для трьох слів — bag, fellow, score. 

      Значення дієслова to bag «to hang loosely like clothes that are too big» базується на метонімічному переосмисленні значення, іменника bag— мішок, сумка→висіти, як мішок (про одяг) — Coat which bagged loosely about him.     Шляхом реконверсії утворено значення іменника bag — clothes that hang loosely about the wearer; (vulgarly) trousers — He only appears stout because he puts himself into those bags (trousers).

       Аналогічний приклад реконверсійного словотвору знаходимо в іменника fellow:

fellow   (v.)                                                                       fellow   (n.)

to  address as 'fellow';                                    used   in    familiar   address   in phrases

Don't    fellow   me                                           'my   dear  fellow'; 'my good   fellow',         

                                                                          'old   fellow', I'll tell you how it is, my  

                                                                           dear fellow;                                        

Реконвертуватись може не тільки одне, але й декілька значень дієслова:

Skore (v)

Naut,   to   make   a    'score'   or groove in.

E. Pillars in hold about which every half Beam was scored. 

To draw a line through (writing, etc.) in order to cancel In the ... Paper I found it scored out .

To record  (debts) by means of     notches   on   a   tally. And, if so be I faille, I am your wyf; score it vp-on my taille, And I shal paye, as soone as euer I may.

score (n.) The groove of a block ... which the rope passes. The cross-trees are let into the trestle-trees, with scores. 

A line that crosses out or cancels sth.

A roll of sins hath got the clergy's score.

A record or account   (of items of uniform amount to be charged or credited) kept by means of tallies -be fendes redy my rolle to rede, be countretayle to shewe, be score.

            Як свідчить аналіз, реконверсійні відносини характерні також і для дієслів скандинавського походження. Реконверсійні утворення визначені для двох дієслів : to bait, to call.

bait   (n.) An attractive morcel of food placed on a hook or in a trap, in order to allure fish or other animals to seize it and be thereby captured: be bait apon -be hok .

bait   (v.) to furnish (a hook, trap) with a bait:

Quiles -bаі -bair lines war bai-tand. Quiles  bai  bair lines war bai-tand .    

call   (n.) A summons to answer to a charge; accusation, impeachment: -bаі gedder bad bring forb  'be apostles alle for til ansquare to -beaire calle.

call (v.)To challenge, to impeach, accu¬se of: That .. I should call in question the demeanour of all .

   Отже, конверсія продуктивна як спосіб словотвору. Продуктивна вона і відносно скандинавських запозичень. Причина цього криється, на наш погляд, в семантичній структурі скандинавізмів, яка дає можливість встановлювати семантичні переходи, притаманні конверсійним утворенням в англійській мові в цілому. [16; 40].

Замовити курсову роботу "Вплив скандинавських мов на сучасний словник англійської мови

Калькулятор расчета пеноблоков смотрите на этом ресурсе
Все о каркасном доме можно найти здесь http://stroidom-shop.ru
Как снять комнату в коммунальной квартире смотрите тут comintour.net

Comments: